1.3 - Maxwell's Silver Hammer
Album: Abbey Road
| Letras originales | Traducción |
|---|---|
| Joan was quizzical, studied pataphysical | Joan era respetuosa, estudiaba patafísica |
| Science in the home | Ciencia en casa |
| Late nights all alone with a test tube, oh, oh, oh, oh | Noches largas totalmente sola con un tubo de ensayo, oh, oh, oh, oh |
| Maxwell Edison, majoring in medicine | Maxwell Edison, especializado en medicina |
| Calls her on the phone | La llama por teléfono |
| "Can I take you out to the pictures, Joa-oa-oa-oan?" | "¿Te gustaría ir al cine conmigo, Joa-a-a-an?" |
| But as she's getting ready to go | Pero mientras ella se prepara para salir |
| A knock comes on the door | Alguien toca la puerta |
| Bang! Bang! Maxwell's silver hammer | ¡Pum! ¡Pum! El martillo de plata de Maxwell |
| Came down upon her head | Cayó sobre su cabeza |
| Clang! Clang! Maxwell's silver hammer | ¡Tlin! ¡Tlin! El martillo de plata de Maxwell |
| Made sure that she was dead | Se aseguró de que estaba muerta |
| Back in school again, Maxwell plays the fool again | De vuelta en la escuela, Maxwell hace el papel de tonto una vez más |
| Teacher gets annoyed | La maestra se enoja |
| Wishing to avoid an unpleasant sce-e-e-ene | Deseando evitar una situación desagradable |
| She tells Max to stay when the class has gone away | Le dice a Max que se quede cuando todos ya se fueron |
| So he waits behind | Así que espera |
| Writing fifty times "I must not be so, o, o, o" | Escribiendo cincuenta veces: “No debo ser así, o, o, o” |
| But when she turns her back on the boy | Pero cuando ella le da la espalda |
| He creeps up from behind | Él se le acerca por detrás |
| Bang! Bang! Maxwell's silver hammer | ¡Pum! ¡Pum! El martillo de plata de Maxwell |
| Came down upon her head (Do-do-do-do-do) | Cayó sobre su cabeza (Do-do-do-do-do) |
| Clang! Clang! Maxwell's silver hammer | ¡Tlin! ¡Tlin! El martillo de plata de Maxwell |
| Made sure that she was dead (Do-do-do-do-do) | Se aseguró de que estaba muerta (Do-do-do-do-do) |
| P. C. 31 said, "We caught a dirty one" | El agente 31 dijo: “Atrápamos a un sujeto peligroso” |
| Maxwell stands alone | Maxwell está solo |
| Painting testimonial pictures, oh, oh, oh, oh | Dibujando pruebas para el testimonio, oh, oh, oh, oh |
| Rose and Valerie, screaming from the gallery | Rose y Valerie, gritando desde el público |
| Say he must go free (Maxwell must go free) | Dicen que debe salir libre (Maxwell debe ser liberado) |
| The judge does not agree and he tells them so-o-o-o | El juez no está de acuerdo y se los hace saber |
| But as the words are leaving his lips | Pero en el momento que las palabras salen de sus labios |
| A noise comes from behind | Un ruido suena por detrás |
| Bang! Bang! Maxwell's silver hammer | ¡Pum! ¡Pum! El martillo de plata de Maxwell |
| Came down upon his head (Do-do-do-do-do) | Cayó sobre su cabeza (Do-do-do-do-do) |
| Clang! Clang! Maxwell's silver hammer | ¡Tlin! ¡Tlin! El martillo de plata de Maxwell |
| Made sure that he was dead | Se aseguró de que estaba muerto |
| Whoa, whoa, whoa-oa | Uoh, uoh, uoh - a |
| (Do-do-do-do-do) | (Do-do-do-do-do) |
| (Silver hammer man) | (el hombre del martillo de plata) |